Genesis 37:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các anh thấy chàng đi ở đàng xa, chưa đến gần, thì đã lập mưu để giết chàng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi các anh chàng thấy chàng từ xa, trước khi chàng đến gần họ, họ đã bàn mưu với nhau để giết chàng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ thấy cậu từ xa, và trước khi cậu tới gần họ thì họ lập mưu giết chết cậu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thấy Giô-sép còn ở đằng xa, các anh âm mưu giết em:
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thoáng thấy Giô-sép từ đằng xa và trước khi cậu đến gần thì các anh đã lập mưu giết cậu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thấy Giô-sép còn ở đàng xa, các anh đã âm mưu giết cậu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các anh Giô-xép thấy cậu từ xa đi lại, nên họ liền bàn kế thủ tiêu trước khi cậu đến nơi.