Genesis 4:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ca-in thuật lại cùng A-bên là em mình. Vả, khi hai người đương ở ngoài đồng, thì Ca-in xông đến A-bên là em mình, và giết đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ca-in nói với A-bên em ông, “Chúng ta hãy ra ngoài đồng.” Đang khi hai người ở ngoài đồng Ca-in xông vào A-bên em ông và giết chết ông ấy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ca-in nói với em là A-ben : Chúng mình ra ngoài đồng đi ! Và khi hai người đang ở ngoài đồng thì Ca-in xông đến giết A-ben, em mình.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ca-in nói chuyện với A-bên, em mình, khi hai anh em đang ở ngoài đồng, Ca-in tấn công và giết A-bên em mình.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ca-in nói chuyện với A-bên, em mình. Khi hai người đang ở ngoài đồng thì Ca-in xông đến A-bên và giết đi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lúc ấy, Ca-in nói với A-bên: “Anh em mình ra ngoài đồng đi.” Khi hai anh em ra đó, Ca-in xông lại giết A-bên.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Một hôm Ca-in bảo em là A-bên rằng, “Chúng mình hãy ra đồng đi.” Trong khi hai người đang ở ngoài đồng thì Ca-in cãi nhau với A-bên. Ca-in liền xông tới giết A-bên, em mình.