Genesis 44:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa có hỏi kẻ tôi tớ rằng: Các ngươi còn cha hay là anh em nào chăng?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài có hỏi các tôi tớ ngài rằng, ‘Các ngươi còn có cha hay anh em nào nữa chăng?’
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngài đã hỏi các tôi tớ ngài rằng : Các người còn cha hay anh em nào không ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúa tôi đã hỏi các tôi tớ chúa: ‘Các ngươi còn có cha hay anh em nào không?’
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài đã có lần hỏi các đầy tớ ngài rằng: ‘Các ngươi còn cha hay là anh em nào không?’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trước đây, ngài hỏi chúng tôi còn cha hay anh em nào nữa không.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lần trước khi chúng tôi đến đây ngài hỏi, ‘Các anh có cha hay anh em nào khác nữa không?’