Genesis 48:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Rồi người chúc phước cho Giô-sép rằng: Cầu xin Ðức Chúa Trời mà tổ phụ tôi là Áp-ra-ham và Y-sác đã thờ phượng; là Ðức Chúa Trời đã chăn nuôi tôi từ khi mới lọt lòng cho đến ngày nay,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Cụ chúc phước cho Giô-sép và nói, “Cầu xin Đức Chúa Trời là Đấng cha ông của con là Áp-ra-ham và I-sác đã tôn thờ, Là Đức Chúa Trời đã chăn dắt con từ khi con lọt lòng mẹ đến ngày nay,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông chúc phúc cho ông Giu-se rằng : Xin Thiên Chúa là Đấng mà cha ông của cha là Áp-ra-ham và I-xa-ác đã bước đi trước tôn nhan, xin Thiên Chúa là mục tử chăn dắt cha từ khi cha chào đời cho đến ngày hôm nay,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Y-sơ-ra-ên chúc phước cho Giô-sép:“Cầu xin Đức Chúa Trời của tổ phụ tôi làÁp-ra-ham và Y-sác,Đức Chúa Trời là Đấng chăn giữ tôiSuốt đời cho đến ngày nay,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Rồi ông chúc phước cho Giô-sép: “Lạy Đức Chúa Trời Mà tổ phụ con là Áp-ra-ham và Y-sác đã thờ phượng, Là Đức Chúa Trời đã chăn dắt con Từ khi mới ra đời cho đến ngày nay,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ông chúc phước lành cho Giô-sép: “Cầu xin Đức Chúa Trời của Áp-ra-ham và Y-sác, mà tổ phụ con đã tôn thờ, là Đức Chúa Trời đã chăn dắt con từ khi ra đời cho đến nay,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ít-ra-en chúc phước cho Giô-xép như sau, “Các tổ tiên cha là Áp-ra-ham và Y-sác đã phục vụ Thượng Đế chúng ta. Ngài như người chăn đã dẫn dắt cha suốt đời.