Genesis 48:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
thiên sứ đã cứu tôi ra ngoài vòng hoạn nạn, hãy ban phước cho hai đứa trẻ nầy; nối danh tôi và tổ phụ tôi là Áp-ra-ham và Y-sác, và cho chúng nó thêm lên nhiều vô số trên mặt đất!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tức Thiên Thần đã giải cứu con khỏi mọi nguy hiểm, cầu xin Ngài ban phước cho hai đứa trẻ này, Để chúng lưu truyền danh con mãi mãi, cùng với danh của cha ông con là Áp-ra-ham và I-sác; Cầu xin Ngài cho chúng phát triển thành một dân đông đúc trên mặt đất.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
xin Sứ thần là Đấng đã giải thoát cha khỏi mọi tai hoạ, chúc phúc cho những đứa trẻ này. Ước gì nhờ chúng, tên tuổi của cha và của cha ông cha là Áp-ra-ham và I-xa-ác được nhắc tới, và ước gì chúng lan tràn khắp xứ !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thiên sứ đã giải cứu tôi khỏi mọi tai họa,Hãy ban phước cho hai đứa con trai này.Cầu cho chúng được gọi bằng tên tôiVà tên của tổ phụ tôi là Áp-ra-ham và Y-sác;Cầu cho chúng sinh sôi nẩy nở rất nhiều trên mặt đất.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Là Thiên Sứ đã cứu con khỏi mọi tai họa, Xin Chúa ban phước cho hai đứa trẻ nầy, Cho chúng nối danh con Và tổ phụ con là Áp-ra-ham và Y-sác. Xin cho chúng gia tăng bội phần trên mặt đất!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
là thiên sứ đã giải cứu con khỏi mọi tai họa, xin ban phước lành cho hai đứa trẻ này, nguyện chúng nó nối danh con, cũng như danh Áp-ra-ham và Y-sác là các tổ phụ con, nguyện dòng dõi chúng nó gia tăng đông đảo trên mặt đất.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài như thiên sứ đã giải thoát cha khỏi mọi cảnh khốn khó. Nay cha cầu xin Ngài ban phước cho hai đứa nầy. Nguyện danh cha được biết đến qua chúng nó, và nguyện danh của các tổ tiên chúng ta là Áp-ra-ham và Y-sác cũng được biết đến qua chúng nó. Nguyện chúng nó có đông con cái.”