Genesis 49:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thấy rằng sự yên ổn là tốt lành, Và đất-đai đẹp lắm thay. Người đã rùn vai vác gánh nặng, Phải vâng phục những điều sưu-dịch.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nó thấy được một nơi nghỉ ngơi tốt đẹp, Và vùng đất lại xinh tươi; Nên nó bằng lòng quằn vai gánh nặng, Chấp nhận làm vất vả như một lao nô.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó thấy rằng nghỉ ngơi là tốt, và xứ sở tươi xinh. Nó khòm lưng chở nặng, nó phải làm việc khổ sai như tôi đòi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi người thấy nơi mình nghỉ ngơi thật thoải mái,Và đất đai thật tốt đẹp;Người sẽ ghé vai mang gánh nặng,Và chịu làm sưu dịch.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thấy rằng nơi nghỉ ngơi thật là thoải mái, Và đất đai thật đáng yêu. Nên đã nghiêng vai gánh vác, Và lao động khổ sai như nô lệ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đến nơi tốt đẹp liền tận hưởng, thấy cảnh vui tươi lại muốn giành, nên đành chịu cúi vai chở nặng, và buộc lòng phục dịch đàn anh.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Khi nhìn thấy nơi an nghỉ tốt đẹp và đất đai màu mỡ, nó sẽ lại chất hàng lên lưng và làm tôi mọi trở lại.