Genesis 49:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Si-mê-ôn và Lê-vi là anh em ruột. Thanh gươm chúng nó thật khí giới hung tàn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Si-mê-ôn và Lê-vi là hai anh em; Lưỡi gươm chúng là khí giới bạo tàn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Si-mê-ôn và Lê-vi là hai anh em ; chúng đã dùng gươm mà bạo động.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Si-mê-ôn và Lê-vi là anh em ruột;Lưỡi gươm của chúng là khí giới tàn bạo.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Si-mê-ôn và Lê-vi là anh em. Thanh gươm của chúng là khí giới bạo tàn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hai anh em Si-mê-ôn và Lê-vi; sử dụng khí giới quá bạo tàn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Xi-mê-ôn và Lê-vi là hai anh em dùng gươm giáo để làm chuyện hung bạo.