Genesis 50:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các anh bèn sai người đến nói cùng Giô-sép rằng: Trước khi qua đời, cha em có trối rằng:
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vậy họ đến với Giô-sép và nói, “Trước khi qua đời, cha em đã căn dặn điều này,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ sai người đến nói với ông : Cha của chú trước khi chết đã truyền rằng :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ sai người thưa với Giô-sép: “Trước khi qua đời cha có ra chỉ thị này:
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ sai người đến nói với Giô-sép: “Trước khi qua đời, cha em có truyền dặn rằng:
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ sai người đến năn nỉ Giô-sép: “Trước khi qua đời, cha dặn chúng tôi
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cho nên họ nhắn với Giô-xép như sau, “Trước khi mất, cha có trối như thế nầy: