Genesis 8:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
thả một con quạ ra; quạ liệng đi liệng lại cho đến khi nước giựt khô trên mặt đất.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
và thả một con quạ bay ra. Nó lượn tới lượn lui cho đến khi nước rút khỏi mặt đất.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
và ông thả con quạ ra. Nó bay ra, lượn đi lượn lại cho đến khi nước khô trên mặt đất.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
ông thả một con quạ ra, nó bay đi lượn lại cho đến khi nước cạn khô trên mặt đất.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
và thả con quạ ra. Quạ lượn đi lượn lại cho đến khi mặt đất khô hẳn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
và thả một con quạ ra ngoài; nó bay lui bay tới cho đến khi nước rút khô trên đất.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
và thả một con quạ ra. Nó bay đây đó cho đến khi nước đã cạn khô trên đất.