Genesis 9:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
bèn nói rằng: Ca-na-an đáng rủa sả! Nó sẽ làm mọi cho các tôi tớ của anh em nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
ông nói, “Ca-na-an thật đáng bị nguyền rủa! Nó sẽ làm đầy tớ cho các đầy tớ của anh em nó.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ông liền nói : Ca-na-an đáng bị nguyền rủa ! Nó phải là đầy tớ các đầy tớ của các anh em nó !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
thì nói rằng:“Nguyện Ca-na-an bị rủa sả!Nó sẽ làm nô lệ thấp hènCho các anh em nó.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
thì nói: “Ca-na-an đáng nguyền rủa! Nó sẽ làm nô lệ thấp hèn nhất cho anh em nó.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
ông nói: “Nguyện Ca-na-an bị nguyền rủa, Nó sẽ làm nô lệ thấp hèn nhất của anh em mình.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
liền bảo, “Ca-na-an sẽ bị nguyền rủa! Nó sẽ làm nô lệ hạng bét cho các anh nó.”