Habakkuk 1:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên luật pháp không quyền, sự chánh trực không hề tỏ ra. Kẻ hung ác vây chung quanh ngươi công bình, vì cớ đó sự xét đoán ra trái ngược.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế luật pháp trở nên lỏng lẻo, Và công lý không bao giờ thắng thế. Thật vậy, phường gian ác vây hãm người ngay lành; Do đó các phán quyết của nhà cầm quyền đều lệch lạc.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì thế, Luật không được tuân giữ, công lý chẳng còn thấy xuất hiện, vì kẻ gian ác bủa vây người công chính nên chỉ còn thứ công lý vạy vọ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì thế, Kinh Luật đành bó tay,Không còn ai xét xử công bình nữa.Vì bọn gian ác áp đảo người công chính,Cho nên công lý bị bóp méo.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì thế, luật pháp không còn hiệu lực, Công lý chẳng bao giờ được thực thi. Kẻ hung ác bao vây người công chính, Nên công lý bị sai lệch.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Luật pháp không được tôn trọng, công lý chẳng được thi hành. Bọn hung ác lấn lướt người công chính, làm thiên lệch cán cân công lý.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cho nên những lời giáo huấn thật vô ích, công lý không bao giờ đến. Kẻ ác thắng thế trong khi người nhân đức thất thế; các quan án không phân xử công bình nữa.