Habakkuk 1:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nầy, ta khiến người Canh-đê dấy lên, nó là một dân dữ tợn lung lăng, hay đi khắp đất được chiếm lấy những chỗ ở không thuộc về mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì này, Ta sẽ làm cho dân Canh-đê Trở nên một dân hung dữ và bạo tàn; Chúng sẽ tung hoành dọc ngang khắp đất; Chúng sẽ chiếm lấy những nơi cư ngụ không phải là của chúng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Này Ta khiến cho dân Can-đê nổi lên, một dân hung hăng tàn bạo ; nó rảo khắp miền đất rộng mênh mông để chiếm đoạt nhà cửa không phải của mình.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì này, Ta sẽ khiến dân Ba-by-lôn nổi dậy,Một dân hùng hổ hung hăng;Chúng sẽ băng ngang lục địa rộng thênh thang,Xâm chiếm nhà cửa không thuộc về mình.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nầy, Ta khiến người Canh-đê nổi lên; Chúng là một dân dữ tợn hung hăng, Tiến quân vào những miền đất rộng mênh mông, Để chiếm những chỗ ở không thuộc về mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta cho người Ba-by-lôn nổi lên, đây là một dân tộc dữ tợn và hung hăng. Chúng tiến quân qua những vùng đất trên thế giới để chiếm đoạt các đồn trại.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta sẽ dùng người Ba-by-lôn, những kẻ hung bạo và dã man tràn qua mặt đất, chiếm đoạt đất không thuộc về mình.