Habakkuk 1:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Những ngựa nó nhặm lẹ hơn con beo, và hung hơn muông sói ban đêm. Những lính kỵ nó tràn khắp đây đó, những lính kỵ nó đến từ phương xa; chúng nó bay như chim ưng lẹ, nôn nả kiếm ăn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngựa của chúng chạy nhanh hơn con báo; Chúng dữ dằn hơn chó sói lúc hoàng hôn; Các chiến mã của chúng xông pha khắp chốn. Các kỵ binh của chúng đến từ xứ xa xăm, Chúng lao tới nhanh như đại bàng bắt mồi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngựa chiến của nó chạy nhanh hơn loài báo, chúng nhanh nhẹn hơn sói ban chiều ; kỵ mã của nó từ xa phóng tới, bay nhanh như phượng hoàng lao xuống bắt mồi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngựa chiến chúng phi nhanh hơn loài báo,Dữ tợn hơn muông sói săn mồi ban đêm.Kỵ binh chúng phóng đến từ xa,Bay lượn như đại bàng sà xuống vồ mồi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngựa chiến của chúng nhanh nhẹn hơn loài báo, Và hung tợn hơn muông sói ban đêm. Kỵ binh chúng phi nước đại đến từ phương xa; Chúng phóng nhanh như đại bàng lao xuống bắt mồi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chiến mã nó lanh lẹ hơn con báo, hung tợn hơn muông sói ban đêm. Kỵ binh nó kéo đến từ xa. Như đàn đại bàng lẹ làng lao xuống vồ mồi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngựa của chúng phi nhanh hơn cọp beo, nguy hiểm hơn chó sói lúc chiều tà. Các lính cỡi ngựa của chúng tấn công chớp nhoáng; chúng đến từ nơi xa xăm. Chúng tấn công chớp nhoáng, như chim ưng vồ mồi.