Habakkuk 2:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngươi đầy sự sỉ nhục mà chẳng đầy sự vinh hiển. Ngươi cũng hãy uống đi, và làm như người chưa chịu phép cắt bì. Chén của Ðức Giê-hô-va cầm trong tay hữu sẽ đến phiên trao cho ngươi, và sự nhuốc nha sẽ đổ ra trên sự vinh hiển ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngươi sẽ bị thấm đầy xấu hổ chứ không phải hiển vinh; Ngươi cũng đã uống say và phơi bày chỗ kín của ngươi ra. Đến lượt ngươi phải uống chén thịnh nộ Trong tay phải của CHÚA; Sự xấu hổ sẽ bao trùm sự vinh hiển của ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngươi đã thấm nhục nhã, chứ không phải vinh quang. Đến lượt ngươi, ngươi phải uống và để lộ của quý ra. ĐỨC CHÚA sẽ lại giáng xuống ngươi chén thịnh nộ, nỗi ô nhục sẽ thay thế vinh quang của ngươi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngươi sẽ nhục nhã ê chề thay vì được vinh quang!Chính ngươi hãy uống đi, và để lộ cho người ta thấy ngươi không cắt bì!Đến phiên ngươi sẽ nhận chén từ tay phải CHÚA trao,Và vinh quang ngươi sẽ biến thành sỉ nhục.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngươi sẽ no đầy sự sỉ nhục thay vì vinh quang. Chính ngươi hãy uống đi và để lộ sự chưa chịu cắt bì. Chén của Đức Giê-hô-va cầm trong tay phải Sẽ đến phiên trao cho ngươi, Và sự sỉ nhục sẽ thay thế vinh quang ngươi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngươi đầy dẫy ô nhục, không phải quang vinh. Ngươi cũng uống chén cay đắng này và bị coi như người vô đạo. Bàn tay phải của Chúa Hằng Hữu sẽ đổ chén phẫn nộ trên ngươi, nên vinh quang ngươi sẽ biến thành sỉ nhục.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dân Ba-by-lôn các ngươi phải hổ nhục, không được tôn kính đâu. Đến phiên các ngươi uống rượu té xuống đất như người say. Ly thịnh nộ trên tay phải CHÚA đang đến trên ngươi. Nầy quan trưởng gian ác, ngươi sẽ uống ly ấy, ngươi sẽ bị sỉ nhục chứ không được tôn kính đâu.