Hebrews 1:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng nói về Con thì lại phán rằng: Hỡi Ðức Chúa Trời, ngôi Chúa còn mãi đời nọ qua đời kia, Quyền bính của nước Chúa là quyền bính ngay thẳng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng về Đức Chúa Con, Ngài phán, “Lạy Đức Chúa Trời, nguyện ngôi Người còn đến đời đời vô cùng. Nguyện vương trượng công lý là vương trượng của vương quốc Người.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng về Người Con, thì Kinh Thánh lại nói : Lạy Thiên Chúa, ngôi báu Ngài sẽ trường tồn vạn kỷ ! Vương trượng Ngài, vương trượng công minh.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng nói về Con, Ngài phán:“Hỡi Đức Chúa Trời, Ngôi Ngài tồn tại đời đời,Vương trượng công chính là vương trượng của vương quốc Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng nói về Con thì có lời phán: “Lạy Đức Chúa Trời, ngôi Ngài trường tồn vĩnh cửu, Quyền bính của vương quốc Chúa là quyền bính chính trực.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Đức Chúa Trời phán về Con Ngài: “Ngai Đức Chúa Trời sẽ trường tồn vĩnh cửu. Chúa dùng công lý cai trị nước Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Còn về Con Ngài thì Thượng Đế phán: “Lạy Thượng Đế, ngôi Ngài vững bền đời đời. Ngài sẽ lấy sự công chính cai trị nước của Ngài.