Hebrews 3:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
trong khi còn nói rằng: Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài, Thì chớ cứng lòng, như lúc nổi loạn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
như lời đã chép, “Ngày nay, nếu các ngươi nghe tiếng Ngài, Thì chớ cứng lòng như trong khi nổi loạn.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trong câu : Ngày hôm nay, nếu các ngươi nghe tiếng Chúa, thì chớ cứng lòng như hồi chúng nổi loạn,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Như Kinh Thánh dạy:“Ngày nay, nếu các ngươi nghe tiếng NgàiThì đừng cứng lòngNhư tổ phụ các ngươi trong cuộc khiêu khích Đức Chúa Trời.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
như có chép rằng: “Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài, Thì chớ cứng lòng như lúc nổi loạn.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Như Chúa đã kêu gọi: “Ngày nay, nếu các con nghe tiếng Chúa, đừng ngoan cố, cứng lòng như ngày Ít-ra-ên nổi loạn.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đây là lời Thánh Kinh dạy: “Ngày nay khi nghe lời Ngài phán thì đừng ương ngạnh như xưa kia khi các ngươi chống nghịch Thượng Đế.”