Hebrews 8:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong vòng họ sẽ chẳng có ai dạy bảo công dân mình Và anh em mình, rằng: Hãy nhìn biết Chúa; Vì hết thảy trong vòng họ, Từ kẻ rất nhỏ cho đến kẻ rất lớn đều sẽ biết ta,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng sẽ không phải dạy đồng bào mình, Cũng không ai phải dạy anh chị em mình rằng, ‘Hãy nhìn biết Chúa,’ Vì tất cả sẽ biết Ta, từ kẻ nhỏ nhất đến người lớn nhất;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Không ai còn phải dạy đồng bào mình, không ai còn phải dạy anh em mình rằng : Hãy học cho biết Đức Chúa, vì hết thảy chúng, từ người nhỏ đến người lớn, sẽ biết Ta.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Không ai còn phải dạy cho công dân mình,Cũng không ai bảo anh chị em mình rằng:‘Hãy nhận biết Chúa’ nữa, vì tất cả đều sẽ biết Ta,Từ kẻ nhỏ nhất đến người lớn nhất.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ sẽ không phải dạy bảo đồng bào Và anh em mình rằng: ‘Hãy nhận biết Chúa.’ Vì tất cả đều sẽ biết Ta, Từ người nhỏ nhất cho đến người lớn nhất.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đến thời kỳ ấy, không cần ai nhắc nhở dân Ta nhìn biết Ta vì tất cả mọi người, từ người nhỏ đến người lớn đều biết Ta cách đích thực,”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Không ai còn cần dạy xóm giềng hay thân quyến mình học biết về Chúa nữa, vì mọi người đều sẽ biết ta, từ người thấp kém nhất cho đến người cao trọng nhất.