Hosea 11:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta đã dùng dây nhơn tình, dùng xích yêu thương kéo chúng nó đến. Ta đã như những kẻ cởi ách khỏi hàm chúng nó, và để đồ ăn trước mặt chúng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta đã dùng những dây nhân ái Và những dải buộc yêu thương kéo chúng về; Ta đã cất bỏ cái ách trên cổ chúng; Ta đã cúi xuống và đút cho chúng ăn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta lấy dây nhân nghĩa, lấy mối ân tình mà lôi kéo chúng. Ta xử với chúng như người nựng trẻ thơ, nâng lên áp vào má ; Ta cúi xuống gần nó mà đút cho nó ăn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta đã dùng dây nhân từ,Sợi yêu thương mà kéo chúng đi;Đối với chúng, Ta giống như người tháo ách khỏi hàm chúng;Ta khom xuống cho chúng ăn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta đã dùng dây nhân từ, Dùng xích yêu thương mà kéo chúng đến. Ta đã như người cởi ách khỏi hàm chúng, Và cúi xuống để cho chúng ăn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta đã dắt Ít-ra-ên đi bằng sợi dây nhân ái và yêu thương. Ta đã tháo bỏ ách khỏi cổ nó, và chính Ta cúi xuống cho nó ăn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta dẫn dắt chúng bằng dây nhân từ, bằng dây thừng yêu thương. Ta đã tháo bỏ ách khỏi cổ chúng, cúi xuống cho chúng ăn.