Hosea 13:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy vua ngươi ở đâu? hầu cho người giải cứu ngươi trong hết thảy các thành! nào những quan xét ngươi là những người mà ngươi nói với rằng: Hãy cho tôi một vua và các quan trưởng!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bây giờ vua ngươi đâu rồi, để hắn cứu ngươi? Các quan tướng trong các thành của ngươi, Những kẻ mà ngươi đã nói, ‘Xin ban cho tôi một vua và các quan tướng,’ đâu rồi, để chúng bảo vệ ngươi?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vua ngươi là người phải cứu ngươi dù ngươi ở thành thị nào đi nữa, giờ đây vua ngươi ở đâu rồi ? Các thẩm phán của ngươi, những kẻ xưa ngươi tìm đến ngỏ lời : Tôi muốn có vua, muốn có thủ lãnh, xin ban cho tôi đi ! Giờ đây các thẩm phán đó đâu rồi ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vua các ngươi đâu rồi? Hãy để người cứu giúp các ngươi.Các nhà lãnh đạo trong khắp các thành của các ngươi đâu rồi?Các ngươi đã đòi cho được:‘Xin cho chúng tôi vua và các nhà lãnh đạo.’
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Bây giờ vua ngươi đâu rồi? Hãy để người giải cứu ngươi trong tất cả các thành! Các quan xét là những người mà ngươi đòi cho được rằng: “Hãy cho tôi một vua và các nhà lãnh đạo!” Họ đâu cả rồi?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Bây giờ vua các ngươi ở đâu? Hãy để vua ấy cứu các ngươi! Những người lãnh đạo đất nước, vua và những quan tướng mà ngươi đòi Ta cho được ở đâu?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vua ngươi có ích gì? Người có giải cứu ngươi trong các thị trấn nào của ngươi không? Các lãnh tụ ngươi giỏi giang gì? Ngươi bảo, ‘Hãy cho chúng tôi một vua và các lãnh tụ.’