Hosea 13:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ví dầu Ép-ra-im có đậu trái giữa anh em nó, nhưng gió đông sự dậy; tức là hơi thở của Ðức Giê-hô-va lên từ đồng vắng, sẽ đến làm khô các suối và cạn các mạch nước. Kẻ nghịch sẽ cướp những kho tàng chứa mọi khí mạnh quí báu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Dù nó được thành công hơn các anh em nó, Ngọn gió đông nóng bỏng cũng sẽ tới. Một ngọn gió phỏng của CHÚA sẽ từ sa mạc thổi đến; Bấy giờ các nguồn nước của nó sẽ cạn khô, Các suối nước của nó sẽ nứt nẻ. Tất cả những gì quý báu trong kho của nó Sẽ bị cướp đoạt mang đi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
POSSIBLE ERROR IN BIBLE, TEXT MISSING HERE
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Dù nó sinh sôi nẩy nở giữa các anh em mình,Ngọn gió đông sẽ thổi đến,Gió từ CHÚA, thổi lên từ sa mạc,Suối nó sẽ khô,Mạch nước nó sẽ cạn;Gió sẽ cướp đi kho tàng,Mọi bảo vật nó ưa thích.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Mặc dù Ép-ra-im có sinh sôi nảy nở giữa anh em mình Thì một ngọn gió đông sẽ thổi đến, Tức là gió của Đức Giê-hô-va thổi lên từ hoang mạc, Làm cạn các nguồn nước và làm khô các suối. Ngọn gió ấy sẽ cướp đi kho tàng chứa mọi bảo vật.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ép-ra-im là cây trái dồi dào nhất trong tất cả anh em mình, nhưng gió đông thổi đến—làn hơi từ Chúa Hằng Hữu— sẽ xuất hiện trong sa mạc. Tất cả dòng suối sẽ khô cạn, và tất cả mạch nước sẽ biến mất. Mọi kho tàng quý giá của chúng sẽ bị chiếm đoạt và mang đi mất.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ít-ra-en được thịnh vượng giữa các dân, nhưng CHÚA sẽ sai gió Đông đến, thổi từ sa mạc, làm khô cạn các suối và giếng nước. Ngài sẽ tiêu hủy những gì đáng giá trong các nhà sang trọng của chúng.