Hosea 13:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên, chúng nó sẽ giống như mây ban mai, như móc buổi sáng tan đi lúc sớm, như rơm rác bị gió lốc đùa khỏi sân đạp lúa, như khói bởi ống khói thoát ra!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế chúng sẽ giống như sương mù sáng sớm, Như sương mai biến mất khi nắng lên, Như trấu rác bị gió cuốn đi nơi sân đập lúa, Như khói tan nơi ống khói đầu nhà.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bởi vậy, chúng chỉ như đám mây buổi sáng, như sương mai chóng tan, như vỏ trấu bị cuốn khỏi sân lúa, như làn khói toả từ ống thông hơi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì thế, chúng sẽ như sương mù buổi sáng,Như sương móc chóng tan,Như trấu cuốn theo gió lốc khỏi sân đạp lúa,Như khói len qua cửa sổ mắt cáo.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì thế, chúng sẽ giống như mây buổi sáng, Như sương ban mai chóng tan, Như rơm rác bị gió lốc cuốn khỏi sân đập lúa, Như làn khói bay qua cửa sổ!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì thế, họ sẽ bị tiêu tan như mây mù buổi sáng, như giọt sương trong nắng mai, như rơm rác cuốn bay trong gió, như làn khói từ ống khói bay ra.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vì thế dân chúng sẽ giống như sương mai; tan biến như sương buổi sáng. Chúng sẽ như trấu thổi bay từ sàn đạp lúa, như khói bay ra khỏi cửa sổ.