Hosea 2:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong ngày đó, ta sẽ vì chúng nó lập ước cùng những thú đồng, những chim trời, và côn trùng trên đất. Ta sẽ bẻ gãy và làm cho biến mất khỏi đất nầy những cung, những gươm, và giặc giã; và sẽ khiến dân sự được nằm yên ổn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trong ngày ấy Ta sẽ lập một giao ước cho chúng với các thú đồng, các chim trời, và các sinh vật bò sát rằng, Ta sẽ cất bỏ khỏi đất cung nỏ và gươm giáo dùng cho chiến tranh, và Ta sẽ làm cho chúng được nằm xuống nghỉ ngơi an toàn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vào ngày đó –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA– ngươi sẽ gọi Ta : Mình ơi, chứ không còn gọi Ông chủ ơi nữa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngày ấy, Ta sẽ lập giao ước giữa các conVới thú rừng, chim trời,Và các loài bò sát trên đất;Ta sẽ hủy diệt cung, gươm, và chiến tranhKhỏi mặt đất.Ta sẽ cho các con nằm nghỉ yên ổn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trong ngày đó, Ta sẽ lập giao ước giữa các ngươi Với các thú rừng, chim trời, Với các loài bò sát trên đất. Ta sẽ bẻ gãy cung tên, gươm giáo Và làm cho chiến tranh biến khỏi xứ nầy, Để các ngươi được nằm yên ổn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vào ngày ấy, Ta sẽ lập giao ước với các thú hoang, chim trời, và các loài bò sát trên đất để chúng không còn hại ngươi nữa. Ta sẽ giải trừ mọi khí giới của chiến trận khỏi đất, là tất cả gươm và cung tên, để ngươi sống không sợ hãi, trong bình an và yên ổn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lúc đó ta sẽ lập giao ước với chúng nó, với các dã thú, chim chóc và các loài bò sát. Ta sẽ đập nát khỏi xứ cung tên, gươm giáo và các vũ khí chiến tranh, để cho dân ta sống trong hòa bình.