Hosea 4:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sẽ xảy ra dân thể nào thì thầy tế lễ cũng thể ấy: ta sẽ phạt nó vì đường lối nó và sẽ trả cho nó tùy việc nó làm.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Quả thật dân thế nào thì tư tế thế ấy; Nên Ta sẽ phạt cả dân lẫn tư tế vì các đường lối của chúng; Ta sẽ báo trả chúng theo các việc làm của chúng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nên tư tế phải chung số phận của dân : Ta sẽ cứ lối sống của nó mà trừng phạt nó, sẽ trả cho nó theo việc nó làm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Rồi đây, dân chúng thế nào, thầy tế lễ cũng thể ấy.Ta sẽ phạt các thầy tế lễ vì lối sống của chúng,Ta sẽ báo trả việc chúng làm.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Rồi sẽ đến lúc, dân thể nào thầy tế lễ thể ấy; Ta sẽ trừng phạt chúng vì đường lối chúng, Và báo trả tùy theo việc chúng làm.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
‘Các thầy tế lễ làm gì, thì dân chúng cũng làm như vậy.’ Nên bây giờ Ta sẽ phạt cả thầy tế lễ lẫn người dân vì những việc gian ác chúng đã làm.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các thầy tế lễ cũng làm quấy y như dân chúng, cho nên ta sẽ trừng phạt cả hai vì điều chúng làm. Ta sẽ báo trả chúng nó vì điều ác chúng làm.