Isaiah 1:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thật, lòng ta ghét những ngày trăng mới và kỳ lễ các ngươi, là nặng nề cho ta, ta lấy làm mệt mà gánh lấy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Linh hồn Ta thật chán ghét Những ngày lễ đầu tháng và những kỳ lễ hội của các ngươi. Những ngày lễ ấy đã thành một gánh nặng cho Ta; Ta thật mệt mỏi vì phải chịu đựng các ngày lễ hội ấy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta chán ghét những ngày đầu tháng, những đại lễ của các ngươi. Những thứ đó đã trở thành gánh nặng cho Ta, Ta không chịu nổi nữa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Linh hồn Ta ghét các ngày trăng mớiVà các kỳ lễ hội của các ngươi.Các lễ ấy trở thành gánh nặng cho Ta,Ta lấy làm mệt mỏi để gánh chúng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta chán ghét các lễ hội trăng mới Và những lễ hội định kỳ của các ngươi. Các lễ hội ấy trở thành gánh nặng cho Ta, Ta mệt mỏi mà mang chúng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Linh hồn Ta ghét những ngày trăng mới và lễ hội của các ngươi. Chúng làm Ta khó chịu. Ta mệt vì chịu đựng chúng!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta ghét những ngày lễ Trăng Mới và các lễ hằng năm khác. Chúng đã thành gánh nặng cho ta, ta mệt rồi không muốn mang nữa.