Isaiah 1:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Bò biết chủ mình, lừa biết máng của chủ; song Y-sơ-ra-ên chẳng hiểu biết, dân ta chẳng suy nghĩ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bò còn biết chủ nó là ai, Lừa còn biết máng cỏ chủ dành cho nó; Nhưng I-sơ-ra-ên lại không biết; Con dân Ta chẳng hiểu biết gì cả.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Con bò còn biết chủ, con lừa còn biết cái máng cỏ nhà chủ nó. Nhưng Ít-ra-en thì không biết, dân Ta chẳng hiểu gì.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Bò biết chủ mình,Lừa biết máng của chủ.Nhưng Y-sơ-ra-ên không biết,Dân ta không hiểu.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Bò còn biết chủ mình, Lừa còn biết máng cỏ của chủ; Nhưng Y-sơ-ra-ên thì không biết, Dân Ta chẳng hiểu gì.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Bò còn biết chủ, lừa còn biết máng cỏ của chủ mình— nhưng Ít-ra-ên lại không biết sự chăm sóc của chủ. Dân Ta không nhận ra sự chăm sóc Ta dành cho họ.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Bò biết chủ mình, lừa biết máng của chủ, nhưng dân Ít-ra-en ta không hề biết ta; dân ta chẳng hiểu biết.”