Isaiah 10:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
thì ta há chẳng sẽ làm cho Giê-ru-sa-lem và thần tượng nó cũng như ta đã làm cho Sa-ma-ri và thần tượng nó sao?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta há sẽ không làm cho Giê-ru-sa-lem và các thần tượng của nó Như ta đã làm cho Sa-ma-ri và các thần tượng của nó hay sao?’”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
như ta đã xử với Sa-ma-ri và các tà thần của nó, há ta lại chẳng xử như vậy với Giê-ru-sa-lem và các thần của nó sao ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thì ta sẽ không làm cho Giê-ru-sa-lem và thần tượng nóNhư ta đã làm cho Sa-ma-ri và tượng nó sao?’”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta lại chẳng làm cho Giê-ru-sa-lem và thần tượng nó Như ta đã làm cho Sa-ma-ri và thần tượng nó sao?”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì thế, chúng ta sẽ đánh bại Giê-ru-sa-lem và thần tượng của nó, như chúng ta đã hủy diệt Sa-ma-ri cùng thần của nó.’ ”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Như ta đã đánh hạ Xa-ma-ri và thần tượng nó, ta cũng sẽ đánh hạ Giê-ru-sa-lem và thần tượng nó.’”