Isaiah 10:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tay ta đã tìm được của cải các dân như bắt ở chim, vơ vét cả đất như lượm trứng đã bỏ; chẳng có ai đập cánh, mở mỏ, hay là kêu hót!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tay ta đã lấy của cải các dân Như thể lấy một tổ chim, Như người ta lấy trứng trong tổ lúc chim mẹ không canh giữ; Ta đã tóm thâu mọi nước; Chẳng có ai vỗ cánh, Chẳng có ai mở miệng kêu la, chẳng có ai cất tiếng kêu lên chiêm chiếp.’”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tay ta đã chộp lấy của cải chư dân như chộp một tổ chim ; như người ta lượm trứng rơi, ta đây đã lượm cả mặt đất mà chẳng ai vẫy cánh, há mỏ, kêu chim chíp.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tay ta đã lấy của cải các dânNhư bắt tổ chim,Như người lượm trứng bỏ rơi,Ta đã thu cả trái đất,Không ai vỗ cánh,Mở miệng hay kêu chíu chít.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tay ta đã bắt lấy của cải các dân Như bắt một tổ chim; Ta đã thu gom cả mặt đất, Như người thu gom trứng bỏ rơi; Chẳng ai vỗ cánh, Há miệng, hay kêu hót!’”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tay ta đã chiếm châu báu của chúng và thu tóm các nước như người ta nhặt trứng nơi tổ chim. Không ai có thể vỗ cánh chống lại ta hay mở miệng kêu phản đối.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta đã lấy tài sản của những dân đó, như người ta thò tay vào tổ chim. Ta đã cướp các dân đó như người ta lấy trứng nằm trên đất. Không ai vỗ cánh hay mở miệng kêu chim chíp để thoát khỏi tay ta.”