Isaiah 10:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Cái rìu há lại khoe mình cùng người cầm rìu ư? Cái cưa há lại dấy lên nghịch cùng kẻ cầm cưa ư? Thế cũng như cái roi vận động kẻ giơ roi, cái gậy nâng đỡ cánh tay cầm gậy!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Cái rìu có thể nào lên mặt với kẻ cầm rìu để chặt chăng? Hay cái cưa có thể tự tôn tự đại với người sử dụng nó chăng? Vì nếu được thì chẳng khác gì cây roi có thể nâng người cầm roi lên được, Hay cây gậy có thể nhấc bổng người không phải là gỗ lên!
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cái rìu lại lên mặt với kẻ cầm rìu mà chặt hay cái cưa tự đại với người kéo cưa sao ? Như thể ngọn roi kéo được kẻ giơ nó lên, cây gậy nhấc được kẻ không phải là gỗ vậy !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Có phải cái rìu tự nó đưa lên cao hơn người cầm rìu không?Hay cái cưa tự tôn tự đại hơn người sử dụng nó?Hay như cái roi nâng người cầm roi lên?Hoặc như cái gậy vung người không phải là gỗ lên sao?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Cái rìu lại khoe mình với người cầm rìu, Hay cái cưa lại tự tôn tự đại với kẻ cầm cưa sao? Điều đó giống như cây roi điều khiển người giơ roi, Cây gậy nâng người cầm gậy!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng cây rìu có thể khoác lác hơn người cầm rìu chăng? Có phải cái cưa dám chống lại người cầm cưa? Hay cái roi có thể điều khiển người cầm roi? Hoặc cây gậy gỗ tự nó bước đi được sao?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cái rìu không thể tốt hơn người dùng nó. Cái cưa cũng không khá hơn người sử dụng nó. Cái que không thể điều động người nhặt nó lên. Cái dùi cui không thể nhấc con người lên được!