Isaiah 10:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
cất mất sự công bình khỏi kẻ nghèo, cướp lẽ phải của kẻ khốn khó trong dân ta, lấy kẻ góa bụa làm miếng mồi, kẻ mồ côi làm của cướp!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hầu loại bỏ những kẻ yếu để họ không được công lý bảo vệ, Và tước đoạt quyền lợi của người nghèo ở giữa dân tôi, Để biến các góa phụ thành mồi ngon cho chúng, Và các cô nhi thành đối tượng để chúng cướp bóc tự do.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
để cản người yếu hèn hưởng công lý, tước đoạt quyền lợi người nghèo khó trong dân tôi, để biến bà goá thành mồi ngon cho chúng, và bóc lột kẻ mồ côi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tước đoạt lẽ công bình của người cùng khốn,Cướp mất quyền lợi của người nghèo khó trong dân ta.Những kẻ góa bụa là chiến lợi phẩmVà trẻ mồ côi là miếng mồi của chúng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Để tước đoạt quyền lợi của người cô thế Và cướp mất công lý khỏi người nghèo khó trong dân Ta, Biến người góa bụa thành miếng mồi của chúng, Và kẻ mồ côi trở thành chiến lợi phẩm!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ tước đoạt công bằng của người nghèo, và từ chối công lý của người khốn khó giữa dân Ta. Họ khiến quả phụ làm mồi ngon và cô nhi làm chiến lợi phẩm.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng bất công với người nghèo, và cướp đoạt quyền của những kẻ khốn khổ giữa vòng dân ta. Chúng để người ta ăn cắp của góa phụ và cướp đoạt của cải cô nhi.