Isaiah 10:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì nó nói rằng: Các quan trưởng của ta há chẳng phải đều là vua sao?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Số là nó nói rằng, ‘Các tướng lãnh của ta há chẳng phải là vua cả sao?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Quả vậy, nó nói : Tướng lãnh của ta chẳng toàn là vua sao ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì nó nói: ‘Các tướng lãnh của ta há chẳng phải là vua cả sao?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì nó nói rằng: “Chẳng phải các tướng lĩnh của ta đều là vua sao?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nó sẽ nói: ‘Mỗi tướng lãnh của ta sẽ là một vị vua.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vua A-xy-ri tự nhủ, ‘Các cấp chỉ huy của ta như vua chúa.