Isaiah 13:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nầy, ta sẽ xui người Mê-đi nghịch cùng họ, những người đó chẳng quí bạc, chẳng thích vàng;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Này Ta sẽ khích động quân Mê-đi kéo đến đánh chúng; Bạc quân ấy chẳng màng, Vàng quân ấy chẳng muốn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Này Ta cho quân Mê-đi nổi lên đánh chúng. Bạc, quân ấy chẳng coi ra gì, vàng, cũng chẳng ham thích.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nầy, Ta sẽ khích động người Mê-đi nghịch cùng họ,Là người không quý bạcCũng không thích vàng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nầy, Ta sẽ khiến người Mê-đi chống lại họ; Quân ấy chẳng quý bạc, Cũng không thích vàng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Này, Ta sẽ khiến người Mê-đi chống lại Ba-by-lôn. Chúng không bị quyến dụ bởi bạc cũng không thiết đến vàng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nầy, ta sẽ khiến đạo quân Mê-đi tấn công Ba-by-lôn. Chúng không thèm bạc, cũng không màng đến vàng.