Isaiah 13:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên mọi tay đều yếu đuối, lòng người đều tan chảy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế tất cả đều bủn rủn tay chân; Ai nấy đều sờn lòng nản chí.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì thế ai nấy đều rụng rời tay chân, đều sờn lòng nản chí.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cho nên mọi tay đều yếu đuối,Tất cả lòng người đều tan chảy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì vậy, mọi tay đều bủn rủn, Mọi lòng đều tan chảy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì thế, mọi tay đều yếu đuối. Mọi lòng đều tan chảy,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dân chúng sẽ yếu sức vì hoảng sợ, và lòng can đảm họ cũng tiêu tan.