Isaiah 14:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
làm cho thế gian thành đồng vắng, lật đổ các thành, và chẳng hề buông tha kẻ bị tù về nhà mình đó chăng?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ đã từng biến thế giới thành sa mạc hoang tàn, Kẻ đã đạp đổ các thành trì thành bình địa, Và kẻ đã không bao giờ mở cửa ngục phóng thích các tù binh đó sao?”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
từng biến thế giới nên như sa mạc, làm cho các thành thị tan hoang, không mở cửa ngục cho kẻ bị giam cầm ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Là người làm thế giới trở nên sa mạc,Lật đổ các thànhVà không thả các tù binh của họ về nhà chăng?”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Làm cho thế giới trở thành hoang mạc, Lật đổ các thành Và không mở cửa ngục cho kẻ bị cầm tù chăng?”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Có phải đây là kẻ đã tàn phá thế giới và khiến nó trở nên hoang vu? Có phải đây là vua đã tiêu diệt các thành trên thế giới và chẳng bao giờ phóng thích tù binh không?’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
biến thế giới ra sa mạc, tiêu diệt các thành phố, bắt các tù binh trong chiến tranh và từ chối thả họ trở về nhà không?”