Isaiah 14:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
thì ngươi sẽ dùng lời thí dụ nầy nói về vua Ba-by-lôn rằng: Sao kẻ bạo ngược đã tiệt đi, thành ức hiếp đã dứt đi!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
bấy giờ ngươi sẽ cất lên những lời ca châm chọc vua Ba-by-lôn như sau: Ủa kẻ áp bức đã tàn đời rồi sao? Kẻ hay nhạy cơn lôi đình không còn nữa sao?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
lúc đó ngươi sẽ cất lên lời ví von châm chọc vua Ba-by-lon như sau :Chẳng lẽ kẻ hà hiếp đã tàn đời, trò khủng bố của y đã chấm dứt rồi sao ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
thì ngươi hãy nói lên lời chế nhạo này về vua Ba-by-lôn rằng:Sao kẻ áp bức đã tận cùng,Sao sự giận dữ đã chấm dứt?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
thì ngươi sẽ nói lên lời chế nhạo nầy về vua Ba-by-lôn rằng: “Kẻ áp bức đã đến lúc tận số rồi! Cơn giận dữ của hắn cũng phải kết thúc thôi!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
các con sẽ hát bài ca này về vua Ba-by-lôn: “Người quyền lực sẽ bị hủy diệt. Phải, sự bạo ngược của ngươi sẽ chấm dứt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong ngày đó Ít-ra-en sẽ hát bài nầy về vua Ba-by-lôn: Vua độc ác đã thống trị chúng ta không còn nữa; sự khống chế hung bạo của vua đã chấm dứt!