Isaiah 14:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nơi âm phủ sâu thăm thẳm đã rúng động vì cớ ngươi đặng rước ngươi đến. Nó đã vì ngươi đánh thức các âm hồn, tức là những kẻ cả trên đất; nó đã làm cho vua các nước đứng dậy khỏi ngai mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Dưới âm phủ bị náo động Khi nhận ngươi vào. Nó vì ngươi mà đánh thức các âm hồn Của những kẻ đã từng trị vì trên đất; Nó làm cho vua chúa các dân Đứng dậy khỏi ngai mình để chào đón ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì ngươi, âm phủ dưới vực sâu cũng rung động để ra đón ngươi vào : vì ngươi, nó đánh thức những người đã chết, tất cả những kẻ quyền uy trên đời, và bắt mọi vua các dân nước đứng dậy khỏi ngai vàng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Âm phủ phía dưới bị khuấy độngĐể gặp ngươi khi ngươi đến.Các bóng ma của tất cả các lãnh tụTrái đất cũng bị đánh thức để gặp ngươi.Tất cả vua của các nướcPhải đứng dậy khỏi ngai.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Âm phủ sâu thẳm cũng bị khuấy động vì ngươi Để đón ngươi đến. Nó đã vì ngươi đánh thức các âm hồn, Tức là tất cả lãnh tụ trên đất; Nó đã làm cho tất cả vua của các nước Phải đứng dậy khỏi ngai mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trong nơi của cõi chết xôn xao khi ngươi đến. Các âm hồn của các lãnh đạo trên thế giới và các vua hùng mạnh phải đứng dậy để gặp ngươi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Âm phủ rất vui mừng đón tiếp khi ngươi đến. Nó đánh thức các linh hồn kẻ chết, tức các lãnh tụ trên thế giới. Nó khiến vua của các dân tộc đứng dậy khỏi ngai mà chào mừng ngươi.