Isaiah 16:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy cho phép những kẻ bị đuổi của ta trú ngụ nơi ngươi! Hãy làm nơi ẩn náu cho Mô-áp khỏi mặt kẻ tàn hại! Vì kẻ cướp giựt đã mất, sự tàn hại đã hết, kẻ giày đạy đã bị diệt khỏi đất nầy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy cho những người Mô-áp Bị đuổi giết được lánh cư; Hãy làm nơi ẩn náu cho họ Để họ thoát khỏi tay những kẻ đang truy lùng tiêu diệt họ.” Vì sẽ có lúc những kẻ đàn áp họ không còn nữa; Ý đồ tiêu diệt họ sẽ ngưng; Những kẻ giày đạp họ biến mất khỏi xứ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xin cho những người Mô-áp bị xua đuổi được trú ngụ bên quý quốc, xin nên chỗ cho họ ẩn thân tránh người tàn phá, vì khi kẻ áp bức lìa đời, lúc cơn tàn phá chấm dứt và kẻ giày xéo xứ sở biến đi,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin cho những người Mô-áp thoát nạn ở giữa các người.Xin cho họ trú ẩn khỏi mặt kẻ hủy diệt.Vì kẻ áp bức sẽ không còn nữa,Sự hủy diệt đã chấm dứt,Những kẻ xâm lược đã biến mất khỏi đất.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Xin cho phép những kẻ bị đuổi của Mô-áp Trú ngụ giữa các người; Hãy làm nơi ẩn náu cho họ Khỏi kẻ hủy diệt. Vì kẻ áp bức sẽ không còn, Sự hủy diệt chấm dứt, Và kẻ giày đạp bị diệt khỏi đất.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy cho dân tị nạn được cư ngụ giữa các người. Xin dấu họ khỏi kẻ thù cho đến khi sự khủng khiếp qua đi.” Khi sự áp bức và việc phá hoại kết thúc và kẻ xâm lấn sẽ biến mất khỏi mặt đất,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy để những ai trong chúng tôi bị đuổi ra khỏi Mô-áp sống trong xứ ngươi. Xin giấu chúng tôi khỏi kẻ thù.” Cảnh cướp bóc Mô-áp sẽ chấm dứt. Kẻ thù sẽ bị đánh bại; những kẻ hiếp đáp người khác sẽ biến mất khỏi xứ.