Isaiah 19:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các trụ của Ê-díp-tô đều bị gãy, hết thảy thợ thầy đều có lòng lo.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Những người sống nghề sản xuất vải đều khiếp đảm; Tất cả những ai làm công kiếm sống đều thảm sầu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Dân thợ dệt trong xứ lả đi, mọi kẻ làm thuê tâm hồn sầu thảm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Những kẻ cột trụ của xứ sẽ bị đập tan,Tâm hồn của tất cả những người làm thuê sẽ đau đớn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các thợ dệt của Ai Cập đều chán nản, Tất cả người làm thuê đều buồn rầu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ sẽ sống trong tuyệt vọng, và tất cả nhân công sẽ đau buồn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Những thợ dệt vải sẽ phá sản, và kẻ làm công kiếm tiền sẽ thảm sầu.