Isaiah 19:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chẳng có việc gì mà đầu và đuôi, cây kè và cây lau sẽ làm ra được cho Ê-díp-tô cả.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Dù là thủ lãnh hay là người chỉ biết vâng lệnh thi hành, dù dẻo dai như cành chà là hay dễ gãy như cây sậy, Không ai có thể làm gì cho Ai-cập được cả.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chẳng còn ai làm gì nữa bên Ai-cập, đầu cũng như đuôi, cây chà là cũng như cây sậy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Sẽ chẳng có ai làm được gì cho Ai Cập cả,Dù là đầu hay đuôi, cành dương hay cây sậy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chẳng còn việc gì có thể làm cho Ai Cập nữa, Dù là đầu hay đuôi, việc lớn hay việc nhỏ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ai Cập không còn làm được gì cả. Tất cả đều không giúp được— từ đầu đến đuôi, từ người cao quý đến người hèn mọn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai-cập bó tay, dù sang hay hèn, lãnh tụ hay thường dân, không ai giúp nó được.