Isaiah 19:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Những người đánh cá sẽ than vãn, mọi kẻ buông câu nơi sông Ni-lơ đều rên siết, và kẻ thả lưới trên các dòng nước đều âu sầu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các ngư phủ sẽ khóc than; Mọi kẻ giăng câu sẽ than vãn; Những người quăng chài trên mặt nước Sẽ âu sầu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngư phủ khóc than, mọi kẻ thả câu ở sông Nin rên rỉ, những người quăng chài trên mặt nước đều ủ rũ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người đánh cá sẽ than vãn,Tất cả những kẻ câu cá trên sông sẽ than khócVà những người thả lưới trên nướcSẽ mòn mỏi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Những người đánh cá sẽ khóc than, Mọi kẻ giăng câu ở sông Nin đều rên xiết, Và kẻ thả lưới trên các dòng nước đều ủ rũ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các ngư phủ sẽ than van vì không có việc làm. Những người bắt cá bằng cần câu tại sông Nin sẽ than khóc, và những người bắt cá bằng lưới sẽ nản lòng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Những người đánh cá cùng những kẻ bắt cá trong sông Nin, sẽ than khóc; những kẻ đánh cá trên sông Nin sẽ buồn rầu.