Isaiah 2:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Con mắt ngó cao của loài người sẽ bị thấp xuống, sự kiêu ngạo của người ta sẽ bị hạ đi; trong ngày đó chỉ Ðức Giê-hô-va là tôn trọng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con mắt kiêu căng của loài người sẽ bị hạ xuống; Sự kiêu ngạo của con người sẽ bị triệt hạ; Chỉ một mình CHÚA sẽ được tôn cao trong ngày ấy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người phàm tự kiêu sẽ cúi mặt nhìn xuống, con người ngạo nghễ rồi sẽ bị khuất phục ; trong ngày đó, chỉ một mình ĐỨC CHÚA được suy tôn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Con mắt kiêu căng của phàm nhân sẽ bị nhục nhã;Sự cao ngạo của loài người sẽ bị hạ thấp.Vào ngày ấy chỉ một mình CHÚA sẽ được tôn cao.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con mắt kiêu căng của loài người sẽ bị hạ xuống, Sự ngạo mạn của con người sẽ bị khuất phục; Trong ngày đó, Chỉ một mình Đức Giê-hô-va được tôn cao.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sự tự cao của loài người sẽ hạ xuống, và kiêu ngạo của loài người sẽ bị hạ thấp. Chỉ một mình Chúa Hằng Hữu được tôn cao trong ngày phán xét.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ tự phụ sẽ bị hạ xuống, chúng sẽ cúi đầu vì xấu hổ. Lúc đó chỉ có một mình CHÚA được tôn cao.