Isaiah 2:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Xứ nó đầy bạc và vàng, của cải vô cùng; xứ nó đầy những ngữa, xe cộ vô số.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xứ sở họ có đầy bạc và vàng; Của cải trong các kho nhiều vô kể; Đất nước họ có đầy chiến mã, Còn chiến xa thì vô số.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đất nước họ đầy bạc đầy vàng, kho tàng thì vô hạn ; đất nước họ đầy ngựa, chiến xa thì vô số.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đất họ đầy bạc và vàng,Châu báu vô tận,Đất họ đầy ngựaVà xe ngựa vô số.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đất nước họ đầy bạc vàng Và châu báu nhiều vô kể; Đất nước họ đầy dẫy ngựa chiến Và vô số chiến xa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ít-ra-ên đầy dẫy bạc và vàng; có của cải nhiều vô tận. Đất của họ đầy ngựa; và vô số chiến xa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Xứ chúng đầy vàng và bạc; vô số châu báu. Xứ chúng đầy ngựa; và vô số quân xa.