Isaiah 21:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người canh đáp rằng: Buổi sáng đến; đêm cũng đến. Nếu muốn hỏi thì hỏi đi; hãy trở lại, hãy đến.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người canh gác đáp, “Bình minh sắp ló dạng rồi, nhưng đêm trường cũng cùng đến! Bạn muốn hỏi gì, xin cứ hỏi; Hãy trở lại, hãy đến nhé.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người canh gác trả lời : Sáng đến rồi và cả đêm cũng đến ! Còn muốn hỏi gì, cứ việc hỏi. Nhưng hãy trở lại đây, hãy đến đây !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người canh đáp lời:“Buổi sáng sẽ đến, và đêm cũng đến,Nếu muốn hỏi, hãy hỏi đi.Hãy trở lại, hãy đến.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người lính canh đáp: “Buổi sáng đến, đêm cũng đến. Nếu muốn hỏi thì cứ hỏi; Nhưng hãy trở lại, hãy đến đây.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người canh gác đáp: “Sắp sáng rồi, nhưng đêm sẽ sớm trở lại. Nếu muốn hỏi nữa, hãy trở lại sau mà hỏi.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người gác trả lời, “Buổi sáng đến, nhưng đêm cũng sẽ tới. Nếu ngươi muốn hỏi thì lát nữa hãy đến mà hỏi.”