Isaiah 21:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên lưng ta đau lắm, quặn thắt như đờn bà đang sanh đẻ; sự đau đớn mà ta chịu, làm cho ta không thấy!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế lòng dạ tôi bồi hồi lo lắng; Tôi đau đớn quặn thắt, Như sản phụ đau đớn lúc lâm bồn. Tôi té xỉu khi nghe về nó, Tôi hoảng kinh khi thấy nó đến gần.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì thế, tâm can tôi lo lắng bồi hồi, tôi phải đớn đau quằn quại như người phụ nữ lúc sinh con, tôi rụng rời không còn nghe được nữa, tôi kinh hãi chẳng còn thấy được gì.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cho nên lưng tôi đầy đau đớn;Cơn quặn thắt chiếm lấy tôi như cơn quặn thắt khi sinh đẻ.Tôi ngã quỵ khi nghe,Tôi kinh hoàng khi thấy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì thế, lưng tôi đau lắm, Cơn quặn thắt bắt lấy tôi Như cơn quặn thắt của đàn bà lúc sinh đẻ; Sự đau đớn mà tôi chịu khiến tôi không nghe được, Sự kinh hãi làm cho tôi không thấy được!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sự việc này làm tôi đau thắt như đàn bà sinh nở. Tôi ngã quỵ khi nghe chương trình của Đức Chúa Trời; tôi kinh hãi khi thấy cảnh ấy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta đã thấy những việc kinh khủng, và bây giờ đây ta đau đớn; cái đau của ta như người đàn bà đau đẻ. Điều ta nghe làm ta kinh sợ; Điều ta thấy khiến ta run rẩy.