Isaiah 22:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên ta phán rằng: Các ngươi chớ ngó ta, ta sẽ khóc lóc thảm thiết. Ðừng tìm cách yên ủi ta về sự hủy diệt của con gái dân ta!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế tôi nói: Hãy nhìn nơi khác, và đừng nhìn tôi nữa, Hãy để cho tôi than khóc đắng cay, Đừng tìm cách an ủi tôi, Trước cảnh điêu tàn của con gái dân tôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì vậy tôi đã nói : Hãy ngoảnh mặt đi, đừng nhìn tôi nữa, để cho tôi khóc nỗi đắng cay. Đừng cố tìm cách ủi an tôi trước cảnh điêu tàn con gái dân tôi phải chịu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cho nên tôi bảo: “Đừng nhìn tôi,Hãy để tôi khóc lóc cay đắng.Đừng cố gắng an ủi tôiVề sự hủy diệt của con gái dân tôi.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì vậy, tôi nói: “Hãy ngoảnh mặt khỏi tôi! Hãy để tôi khóc lóc thảm thiết; Đừng cố tìm cách an ủi tôi Về sự hủy diệt của con gái dân tôi!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vậy nên tôi nói: “Hãy để một mình tôi khóc lóc; đừng cố an ủi tôi. Hãy để tôi khóc về sự hủy diệt của dân tôi.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nên ta bảo, “Đừng nhìn ta. Hãy để ta khóc to lên. Đừng vội an ủi ta về sự tàn phá của dân yêu dấu ta.”