Isaiah 22:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Màn che Giu-đa đã cất rồi; và trong ngày đó ngươi trông về khí giới của nhà rừng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài đã cất đi sự phòng thủ của Giu-đa. Trong ngày ấy các ngươi sẽ hướng mắt vào các binh khí cất chứa trong Kho Rừng Binh Khí.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Xứ Giu-đa bỏ ngỏ. Ngày ấy các ngươi đã nhìn vào binh khí trong Cung Rừng,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài đã lấy đi sự phòng thủ Giu-đa.Vào ngày ấy các ngươi trông vàoVũ khí nơi nhà kho trong rừng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Màn che Giu-đa đã bị cất đi rồi. Trong ngày đó, ngươi trông vào vũ khí trong Cung Rừng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sự phòng thủ Giu-đa vô hiệu. Các ngươi chỉ còn trông nhờ vũ khí trong rừng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các vách thành bảo vệ Giu-đa sẽ sụp đổ. Lúc đó dân cư Giê-ru-sa-lem sẽ trông cậy vào các vũ khí cất giữ ở Cung điện trong Rừng.