Isaiah 23:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Gánh nặng về Ty-rơ. Hỡi tàu bè Ta-rê-si, hãy than khóc, vì nó đã bị hủy phá, đến nỗi chẳng còn nhà cửa nữa! chẳng còn lối vào nữa! Ấy là điều đã tỏ cho họ từ xứ Kít-tim.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Sứ điệp về Ty-rơ: Hỡi các thương thuyền của Tạt-si, hãy than khóc, Vì nơi giao thương buôn bán chính của các ngươi đã bị tàn phá rồi, chẳng còn nhà cửa, chẳng còn bến tàu gì nữa. Khi các thương thuyền ấy rời Đảo Chíp-rơ đến nơi, Chúng mới khám phá ra điều ấy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Lời sấm về Tia. Khóc rú lên đi, hỡi những con tàu xứ Tác-sít : thành đã bị tàn phá, chẳng còn nhà cửa, đã hết lối vào ! Từ đất Kít-tim, người ta đã báo tin này cho họ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lời tiên tri về Ty-rơ:Hỡi các tàu bè Ta-rê-si, hãy than khócVì nó đã bị hủy pháKhông còn nhà cửa hay hải cảng.Từ vùng đất Kít-tinNgười ta đã nghe tiếng đồn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lời tiên tri về Ty-rơ: Hỡi tàu bè Ta-rê-si, hãy than khóc, Vì Ty-rơ đã bị hủy phá, Không còn nhà cửa, cũng chẳng còn lối vào! Từ đất Kít-tim, họ đã biết được tin nầy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đây là lời tiên tri về Ty-rơ: Hãy khóc than, hỡi các tàu buôn Ta-rê-si, vì hải cảng và nhà cửa của ngươi đã bị tàn phá! Những tin đồn ngươi nghe từ đảo Kít-tim tất cả đều là sự thật.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đây là tuyên ngôn cho Tia: Hỡi các tàu buôn Tạt-si, hãy than khóc lên! Vì các nhà cửa và bến tàu của Tia đã bị tiêu hủy rồi. Tin tức đó truyền đến cho các tàu bè từ đảo Chíp.