Isaiah 23:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ấy là Ðức Giê-hô-va vạn quân đã định sự nầy, để làm dơ dáy sự kiêu ngạo mọi vinh hiển, và làm nhục mọi kẻ sang trọng trong thế gian.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chính CHÚA các đạo quân đã hoạch định điều ấy, Để làm ô nhục niềm kiêu hãnh của mọi vinh hiển trần gian, Để làm sỉ nhục mọi kẻ được thế gian tôn trọng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA các đạo binh đã quyết định điều ấy để làm nhục mọi đứa cao sang ngạo mạn và hạ bệ mọi kẻ hiển danh trên mặt đất.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA Vạn Quân đã định như vậy,Để làm ô uế sự kiêu ngạo của tất cả vinh hiểnVà làm nhục mọi kẻ được tôn trọng trên đất.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chính Đức Giê-hô-va vạn quân đã định điều ấy, Để hạ tính kiêu căng của mọi vinh quang, Và làm nhục mọi kẻ sang trọng trên mặt đất.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã dự định hủy diệt tất cả sự ngạo mạn và hạ mọi tước vị cao quý trên đất xuống.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chính CHÚA Toàn Năng đã hoạch định điều nầy. Ngài hạ những dân tự phụ nầy xuống; và làm sỉ nhục những kẻ trước kia được trọng vọng.