Isaiah 24:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Mặt trăng sẽ xấu hổ, mặt trời sẽ mắc cỡ; vì Ðức Giê-hô-va vạn quân sẽ trị vì trên núi Si-ôn, tại Giê-ru-sa-lem; và sự vinh hiển sẽ chói lói trước mặt các trưởng lão.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bấy giờ mặt trăng sẽ mắc cỡ, Mặt trời sẽ hổ thẹn, Vì CHÚA các đạo quân sẽ trị vì Trên Núi Si-ôn, ngay tại Giê-ru-sa-lem, Và vinh quang Ngài sẽ rạng lòa trước mặt các vị trưởng lão của Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vầng ô thẹn mặt, bóng nguyệt hổ mày, vì ĐỨC CHÚA các đạo binh hiển trị trên núi Xi-on và tại Giê-ru-sa-lem ; và vinh quang Chúa tỏ rạng trước mặt các kỳ mục của Người.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mặt trăng sẽ bối rối, mặt trời sẽ hổ thẹnVì CHÚA Vạn Quân sẽ cai trịTrên núi Si-ôn tại Giê-ru-sa-lemMột cách vinh quang trước mặt các trưởng lão.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Mặt trăng sẽ xấu hổ, Mặt trời sẽ mắc cỡ; Vì Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ trị vì Trên núi Si-ôn và tại Giê-ru-sa-lem. Ngài bày tỏ vinh quang Trước mặt các trưởng lão Ngài.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lúc ấy, mặt trăng sẽ khuyết, và ánh sáng mặt trời sẽ mất dần, vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân sẽ cai trị trên Núi Si-ôn. Ngài cai trị trong vinh quang vĩ đại tại Giê-ru-sa-lem, trước mặt các lãnh đạo của dân Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Mặt trăng sẽ ngượng ngùng, mặt trời sẽ xấu hổ, vì CHÚA Toàn Năng sẽ làm vua cai trị trên núi Xi-ôn trong Giê-ru-sa-lem. Các lãnh tụ Giê-ru-sa-lem sẽ nhìn thấy sự oai nghi của Ngài.