Isaiah 24:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðất thảm thương và tồi tàn; thế gian lụn bại và tồi tàn; những dân cao nhứt trên đất hao mòn đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khắp đất đều hoang vắng thê lương; Thế giới đều héo sầu buồn thảm; Trời đất thảy ảo não u sầu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cõi đất hoang tàn tang tóc, địa cầu héo hắt điêu linh, đất trời đều ủ rũ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Quả đất sẽ bị khô hạn và tàn héo,Thế giới mòn mỏi và tàn héo,Những kẻ được tôn trọng trên đất mòn mỏi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Quả đất sầu thảm và hoang tàn, Thế gian hao mòn và hoang tàn; Dân được tôn cao nhất trên đất cũng phải hao mòn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đất phải than van và khô hạn, mùa màng hoang vu và héo tàn. Dù người được trọng nhất trên đất cũng bị hao mòn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đất sẽ khô cằn và tiêu điều; thế giới sẽ héo mòn và biến mất; các đại lãnh tụ trong đất nầy sẽ mòn mỏi.