Isaiah 25:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nó sẽ giang tay trong đó, như người lội bơi giang tay ra để lội; nhưng Ðức Giê-hô-va sẽ dằn sự kiêu ngạo nó xuống, và cất bỏ mọi cơ mưu của tay nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Dù giữa lúc ấy họ đưa tay ra tự cứu, Như người bơi vươn tay ra để sải bơi, Nhưng Ngài sẽ triệt hạ tính kiêu căng của họ, dù cánh tay họ cố vùng vẫy vươn lên.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó sẽ dang tay ra ở giữa hố, như người ta dang tay để bơi ; nhưng Đức Chúa sẽ triệt hạ tính kiêu căng của nó, mặc dù tay nó cố vẫy vùng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Dù họ giương tayNhư người bơi lội giương tay để bơi;Ngài sẽ hạ sự kiêu ngạo của nó xuốngDù tay nó khéo léo.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nó sẽ dang tay ra trong đó, Như người bơi lội dang tay ra để bơi. Nhưng Đức Giê-hô-va sẽ hạ sự kiêu ngạo nó xuống, Và đánh bại âm mưu của tay nó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đức Chúa Trời sẽ hạ người Mô-áp như người bơi lội bị tay Ngài dìm xuống nước. Chúa sẽ chấm dứt sự kiêu ngạo và mọi việc gian ác của chúng nó.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng sẽ dang tay ra trong đó như người đang bơi. Nhưng Thượng Đế sẽ hạ lòng kiêu căng của chúng xuống, và những gì khôn khéo chúng làm sẽ không còn ra gì.